오늘의 표현!
to have the upper hand
"우위를 점한다"는 의미입니다.
특허 관련한 용례를 살펴볼까요?
When negotiating licensing agreements, it's crucial to know the details of the patent portfolio. This knowledge can give us the upper hand in discussions, ensuring we secure favorable terms.
위 문장을 번역하면 다음과 같습니다.
"라이선스 계약을 협상할 때는 특허 포트폴리오의 세부 사항을 파악하는 것이 중요합니다. 이러한 지식은 협상에서 우위를 점하고 유리한 조건을 확보할 수 있게 해줍니다."
표현의 기원
"우위를 점하다"라는 표현은 물리적 전투와 게임에서 유래한 말입니다. 역사적으로 전투나 펜싱에서 우위를 점한다는 것은 상대방보다 전략적으로 우위에 있다는 의미로, 전투에서 더 큰 통제력과 영향력을 발휘할 수 있다는 것을 의미했습니다. 이러한 위치는 보다 효과적으로 공격하거나 방어할 수 있게 해주었습니다.
시간이 흐르면서 물리적인 싸움에서 상대방보다 한 수 위라는 문자 그대로의 이점은 다양한 경쟁 또는 전략적 시나리오로 은유적으로 확장되었습니다. 신체적 대결뿐만 아니라 협상, 비즈니스 및 기타 전략적 상호 작용에서도 상황에서 통제력, 우위 또는 지배력을 갖는 것을 상징하게 되었습니다.
이 문구는 우위의 개념을 생생하게 포착하여 특히 법률 및 비즈니스 환경과 같이 전략과 협상이 중요한 역할을 하는 맥락에서 영어에서 인기 있고 오래 지속되는 표현이 되었습니다.
The expression "to have the upper hand" has its origins in physical hand-to-hand combat and games. Historically, having the higher hand in combat or fencing meant having a strategic advantage over the opponent, allowing for greater control and leverage in the fight. This position would enable one to more effectively attack or defend.
Over time, this literal advantage of having one's hand above the opponent's in physical contests was metaphorically extended to various competitive or strategic scenarios. It came to symbolize having control, advantage, or dominance in a situation, not just in physical contests but also in negotiations, business, and other strategic interactions.
This phrase vividly captures the concept of advantage, making it a popular and enduring expression in English, particularly in contexts where strategy and negotiation play significant roles, such as in legal and business environments.
대화
이러한 표현을 사용하는 예를 다음과 같이 만들어 보았습니다. 영문 아래에 국문 번역이 있습니다.
Min: Good morning, David. I appreciate you taking the time to discuss our upcoming negotiation with the U.S. company.
David: Good morning, Min. It’s my pleasure. I’ve reviewed the details you sent over. How can I assist you today?
Min: As you know, we represent a Korean startup that’s innovating in the AI sector. We’re about to enter negotiations for a potential partnership with a major U.S. tech company. I want to ensure we're fully prepared.
David: Absolutely. Having the upper hand in these discussions is crucial. What's the current status of your client's patent portfolio?
Min: They have several key patents pending, both in Korea and internationally, which are central to this deal.
David: That’s good to hear. It’s important to emphasize the value of these patents in the negotiation. Can you tell me more about the patent claims and their potential market impact?
Min: Certainly. [Min elaborates on the specific patents, their unique aspects, and potential applications in the market.]
David: These sound like strong assets. It's vital we leverage this in the negotiations to get the best deal for your client. Have you identified the U.S. company's interests and potential weak points?
Min: We’ve done some research. Their interest seems to align closely with our client’s technology, but they might push for exclusive rights, which we’re hesitant about.
David: That’s a common issue. We should prepare a strategy that highlights the benefits of a non-exclusive agreement. Also, it’s important to prepare counterpoints for any exclusivity demands they might make.
Min: I agree. That’s where we need to be strategic and maintain the upper hand. Do you have suggestions for framing our arguments?
David: Sure, let's focus on the long-term benefits of a collaborative approach and how it can lead to further innovation and market expansion. We should also be ready to discuss alternative partnership models if exclusivity becomes a sticking point.
Min: That sounds like a solid approach. I'll draft a negotiation outline based on this. Can we regroup early next week to review and finalize?
David: Of course, Min. Just send me the draft before our meeting. I'm confident we can formulate a strong negotiation stance that protects your client's interests and fosters a beneficial partnership.
Min: Thank you, David. Your insights are invaluable. I’ll get that draft to you by Friday.
David: Looking forward to it. Have a great day, Min.
Min: You too, David. Thank you.
Min: 좋은 아침입니다, 데이비드. 시간을 내어 미국 회사와의 협상에 대해 논의해 주셔서 감사합니다.
David: 좋은 아침이에요, 민. 반갑습니다. 보내주신 세부 사항을 검토했습니다. 오늘은 무엇을 도와드릴까요?
Min: 아시다시피 저희는 AI 분야에서 혁신을 주도하고 있는 한국 스타트업을 대표하고 있습니다. 곧 미국의 주요 기술 기업과 파트너십을 맺기 위한 협상을 시작하려고 합니다. 만반의 준비를 하고 싶습니다.
David: 물론이죠. 이러한 논의에서 우위를 점하는 것이 중요합니다. 고객의 특허 포트폴리오의 현재 상태는 어떤가요?
Min: 이 거래의 핵심이 되는 몇 가지 핵심 특허를 국내와 해외에 출원 중입니다.
David: 좋은 소식이네요. 협상에서 이러한 특허의 가치를 강조하는 것이 중요합니다. 특허 청구범위와 잠재적인 시장 영향력에 대해 자세히 말씀해 주시겠어요?
Min: 물론이죠. [민이 특정 특허와 그 특허의 특징, 시장에서의 잠재적 적용 가능성에 대해 자세히 설명]
David: 강력한 자산인 것 같네요. 고객을 위한 최고의 거래를 성사시키기 위해 협상에서 이를 활용하는 것이 중요합니다. 미국 회사의 관심사와 잠재적 약점을 파악하셨나요?
Min: 몇 가지 조사를 해봤습니다. 미국 기업의 관심사는 우리 고객의 기술과 밀접한 관련이 있는 것 같지만, 독점권을 요구할 수 있어 주저하고 있습니다.
David: 이는 일반적인 문제입니다. 비독점 계약의 이점을 강조하는 전략을 준비해야 합니다. 또한 상대방이 독점권을 요구할 경우 이에 대한 대응책을 마련하는 것도 중요합니다.
Min: 동감입니다. 그렇기 때문에 전략적으로 우위를 점해야 합니다. 논리를 구성하기 위한 제안이 있으신가요?
David: 네, 협력적 접근 방식의 장기적 이점과 그것이 어떻게 더
많은 혁신과 시장 확대로 이어질 수 있는지에 초점을 맞춰야 합니다. 또한 독점이 걸림돌이 된다면 다른 파트너십 모델에 대해서도 논의할 준비가 되어 있어야 합니다.
Min: 탄탄한 접근 방식인 것 같네요. 이를 바탕으로 협상 개요를 작성해 보겠습니다. 다음 주 초에 다시 모여서 검토하고 마무리할 수 있을까요?
David: 물론이죠. 회의 전에 초안을 보내주세요. 고객의 이익을 보호하고 유익한 파트너십을 촉진하는 강력한 협상 입장을 수립할 수 있을 거라고 확신합니다.
Min: 고마워요, 데이비드. 당신의 통찰력은 정말 귀중해요. 금요일까지 초안을 보내드리겠습니다.
David: 기대할게요. 좋은 하루 되세요, 민님.
Min: 당신도요, 데이비드. 고마워요.
'오피스 영어' 카테고리의 다른 글
Hug는 '허그'할 때만 쓰는 게 아닙니다. (0) | 2024.02.17 |
---|---|
red flag - 붉은 깃발? (1) | 2024.01.29 |
Pith - '핵심'은 core, essence, gist만 있는 게 아니라네! (0) | 2023.12.27 |
이것이 우리 주장의 핵심일 될 수 있어요 (This might be the crux of our arguments) (1) | 2023.12.25 |
직장인 여럿이 점심 먹으러 가기 위해 메뉴 고를 때 유용한 영어 표현! (0) | 2023.12.11 |